W języku angielskim i polskim jest wiele "zdradliwych" wyrazów.. są podobne w pisowni i brzmieniu ale mają zupełnie inne znaczenia, dlatego nazywa się je "false friends" - fałszywi przyjaciele
Nie dajmy się jednak zmylić ;) oto kilka najciekawszych przykładów (część 1):
(a może ktoś zna jeszcze jakieś? za przykłady w komentarzach czeka nagroda :])
actually nie znaczy aktualnie (currently, at present) tylko w rzeczywistości, właściwie
caravan to nie karawan (pojazd używany w czasie pogrzebów) (hearse) tylko przyczepa kempingowa
chef to szef kuchni a nie szef w ogóle (boss)
closet to nie klozet :P (toilet) tylko szafa ścienna
Strony
Hello everybody! :)
Hello everybody! :)
Welcome to my blog, created for students, parents, teachers and everyone interested in English!
środa, 29 lutego 2012
wtorek, 28 lutego 2012
Our little fish changed colours! :)
Uwaga uwaga nasze piękne rybusie zmieniły kolorki ;) kto pierwszy wypisze w komentarzu ile jest rybek i jakie mają kolory (po angielsku) zostanie nagrodzony :) Good luck!
P.S. Don't forget to feed them ;)
P.S. Don't forget to feed them ;)
czwartek, 16 lutego 2012
Fat Thursday
Fat Thursday (Tłusty Czwartek)
angielskie nazwy Tłustego czwartku jakie udało mi się znaleść w sieci ;)
Fat Thursday,
Pączki Day,
Pounchki Day,
The last Thursday before Lent
Fat Thursday is a traditional Polish feast (święto; uczta).
angielskie nazwy Tłustego czwartku jakie udało mi się znaleść w sieci ;)
Fat Thursday,
Pączki Day,
Pounchki Day,
The last Thursday before Lent
Fat Thursday is a traditional Polish feast (święto; uczta).
Topic Activator 1 - People - appearance
PEOPLE - ludzie
APPEARANCE - wygląd zewnętrzny
bald - łysy
beard - broda
chubby - pucołowaty (grubiutki :P) e.g. a chubby child
APPEARANCE - wygląd zewnętrzny
bald - łysy
beard - broda
chubby - pucołowaty (grubiutki :P) e.g. a chubby child
piątek, 10 lutego 2012
Subskrybuj:
Posty (Atom)